Përkthime të certifikuara shqip–gjermanisht

Mittler ofron shërbime profesionale si përkthyes gjyqësor shqip–gjermanisht në Prishtinë. Përkthimet kryhen nga Shkelzen Buqezi, përkthyes i betuar dhe i licencuar nga Këshilli Gjyqësor i Kosovës për kombinimin gjuhësor gjermanisht–shqip.
Mittler përfaqëson lidhjen ndërmjet njerëzve, tregjeve dhe kulturave – veçanërisht ndërmjet Kosovës dhe hapësirës DACH. Gjuha është hapi i parë drejt çdo bashkëpunimi të suksesshëm. Mirëpo, kur bëhet fjalë për dokumente zyrtare, nuk ka rëndësi vetëm fjala e saktë, por edhe njohja ligjore e përkthimit.

Unë jam Shkelzen Buqezi, përkthyes i betuar për gjuhët gjermanisht–shqip, i licencuar nga Këshilli Gjyqësor i Kosovës dhe themelues i Mittler. Me përvojë shumëvjeçare në përkthimin e dokumenteve juridike, ekonomike dhe administrative, kujdesem që dokumentet tuaja jo vetëm të përkthehen saktë, por edhe të jenë zyrtarisht të njohura – në Gjermani, Austri, Zvicër dhe në Kosovë. Qoftë dokument personal, dëftesë akademike apo kontratë biznesi – te Mittler merrni përkthime të certifikuara që ofrojnë qartësi, saktësi dhe besueshmëri.

Kur nevojitet një përkthim i certifikuar?

Përkthimet e certifikuara nevojiten kur ju:

Cilat dokumente përkthehen?

Unë ofroj përkthime të certifikuara shqip–gjermanisht dhe gjermanisht–shqip për:
Persona privatë:
Persona juridikë / Ndërmarrje
Të gjitha përkthimet certifikohen, vulosen dhe nënshkruhen – dhe janë ligjërisht të vlefshme në hapësirën DACH dhe në Kosovë.

FAQ - Pyetje të shpeshta

A është Mittler përkthyes gjyqësor shqip–gjermanisht në Prishtinë?
Po. Shërbimet e përkthimit ofrohen nga Shkelzen Buqezi, përkthyes i betuar dhe i licencuar nga Këshilli Gjyqësor i Kosovës për gjermanisht–shqip në Prishtinë.
Po. Mittler ofron përkthime të certifikuara në të dy drejtimet: shqip–gjermanisht dhe gjermanisht–shqip.
Po, përkthimet e certifikuara/gjyqësore të përgatitura nga përkthyes të licencuar në Kosovë kryesisht pranohen për përdorim zyrtar në Gjermani, Austri dhe Zvicër. Megjithatë, ka raste shumë të rralla kur institucioni pranues mund të kërkojë shprehimisht që përkthimi të kryhet nga një përkthyes i betuar/licencuar në vendin përkatës. Prandaj, rekomandohet gjithmonë të verifikohen paraprakisht kërkesat e institucionit ku do të dorëzohet dokumenti.
Po. Dokumentin mund ta dërgoni fillimisht përmes WhatsApp ose email për vlerësim të çmimit dhe afatit.

Procesi në katër hapa

Me Mittler, gjuha shndërrohet në besueshmëri dhe siguri

Përkthimet e certifikuara krijojnë qartësi dhe siguri juridike – ato e bëjnë komunikimin zyrtar. Me Mittler merrni përkthime të sakta, të njohura dhe të besueshme.

Unë, Shkelzen Buqezi, përkthyes i betuar dhe themelues i Mittler, e garantoj personalisht kujdesin, diskrecionin dhe cilësinë në të cilën mund të mbështeteni.

Ndiqeni Mittler në LinkedIn

Mos i humbisni zhvillimet kyçe në tregun e Kosovës dhe DACH – analiza të freskëta dhe informacione nga terreni.
Nach oben scrollen